2018-2019 Bahar Dönemi Etkinlikleri
- "Reklam Metinleri Çeviri Atölyesi" (06.03.2018)
- "Ardıl Çeviri Örnekleri İnceliyoruz" (13.03.2018)
- "Hakan Muhafız: İzliyoruz ve Altyazıları Değerlendiriyoruz" (24.04.2019)
- Trabzonspor Çevirmeni Ercan Ildız ile Söyleşi (29.04.2019)
- "Subtitling in Local Original Series of Netflix: Is 'The Protector' Protecting Culture?" (26.04.2019)
- "Feminist Translation Strategies and Translation" (13.05.2019)
- "Cooperative Learning and Translation" (16.05.2019)
2020-2021 Güz ve Bahar Dönemi Etkinlikleri
- 30 Eylül Dünya Çeviri Günü ve Yeni Akademik Döneme Merhaba Etkinliği (30.09.2020)
- "Kelimelerin Kıyısında: Türkiye'de Kadın Çevirmenler (08.03.2021)
- Didem Bayer Ebden ile Serbest Çevirmenlik ve Medya Çevirmenliği Üzerine (18.03.2021)
2021-2022 Bahar Dönemi Etkinlikleri
- 30 Eylül Dünya Çeviri Günü ve Yeni Akademik Döneme Merhaba Etkinliği (30.09.2021)
- Altyazı Çevirisi Atölye Çalışması (29.04.2022)
2022-2023 Güz ve Bahar Dönemi Etkinlikleri
- Locpick ile Oyun Çevirisi ve Yerelleştirme Üzerine (25.11.2022)
- Fantezi Edebiyatı Çevirisi ve Çeviri Teknolojisi (05.05.2023)
İlgili Bağlantılar:
Basit Terim Çıkarma Yazılımı:
https://colab.research.google.com/drive/1hKTI92SWttVQjwcdCjBIqyo_fwSOd-EN?usp=sharing
Slaytlar:
Sunum slaytını görmek için:
https://docs.google.com/presentation/d/1H_c3iAfMGpw0_xRubARbnk2kcfU-J81a/edit?usp=sharing&ouid=102951636965672233665&rtpof=true&sd=true